Me resulta curioso que el término “música libre” proceda en realidad de una mala traducción del inglés, ya que la palabra “free” significa tanto “libre” como “gratuito”, de modo que en realidad, al decir “free music” no estamos diciendo “música libre”, sino “música gratuita”.
Pese a ello, creo que la connotación de libertad está más que justificada, ya que la música libre puede ser copiada, distribuida, versionada, y reusada prácticamente sin límites, en función de los lejos que quiera llegar el autor, siempre que sea para un fin no lucrativo (Es decir, siempre que se use para producir otro producto “libre”).
Sin embargo, la música de pago es de uso exclusivo del comprador, quien no puede distribuirla, comunicarla, modificarla.. ni siquiera sin ánimo de lucro, sin que aparentemente esté vulnerando todo tipo de leyes. En otras palabras: Las canciones grabadas en un CD deben permanecer en el CD, y “trabajar” sólo para aquel que las ha comprado. ¿Y no es eso muy parecido a la esclavitud?
I find it peculiar that the term “música libre” comes in fact from a bad translation of the English “free music”, since the word “free” means both “free” and “gratuitous”, so when we say “música libre” we are not saying “free music”, but “gratuitous music”.
In spite of it, I believe that the freedom connotation is more than justified, since free music can be copied, be distributed, modified, and practically reused without limits, depending on how far the author wants to get, whenever it is for a nonlucrative aim (That is to say, whenever it is used to produce another “free” product).
Nevertheless, the payment music is of exclusive use of the buyer, who cannot distribute it, communicate it, modify it. not even without profit spirit, without apparently infringing all type of laws. In other words: The songs recorded in a CD must remain in the CD, and “work” only for the one who bought them. And isn’t that very similar to slavery?
Pese a ello, creo que la connotación de libertad está más que justificada, ya que la música libre puede ser copiada, distribuida, versionada, y reusada prácticamente sin límites, en función de los lejos que quiera llegar el autor, siempre que sea para un fin no lucrativo (Es decir, siempre que se use para producir otro producto “libre”).
Sin embargo, la música de pago es de uso exclusivo del comprador, quien no puede distribuirla, comunicarla, modificarla.. ni siquiera sin ánimo de lucro, sin que aparentemente esté vulnerando todo tipo de leyes. En otras palabras: Las canciones grabadas en un CD deben permanecer en el CD, y “trabajar” sólo para aquel que las ha comprado. ¿Y no es eso muy parecido a la esclavitud?
- - - - -
I find it peculiar that the term “música libre” comes in fact from a bad translation of the English “free music”, since the word “free” means both “free” and “gratuitous”, so when we say “música libre” we are not saying “free music”, but “gratuitous music”.
In spite of it, I believe that the freedom connotation is more than justified, since free music can be copied, be distributed, modified, and practically reused without limits, depending on how far the author wants to get, whenever it is for a nonlucrative aim (That is to say, whenever it is used to produce another “free” product).
Nevertheless, the payment music is of exclusive use of the buyer, who cannot distribute it, communicate it, modify it. not even without profit spirit, without apparently infringing all type of laws. In other words: The songs recorded in a CD must remain in the CD, and “work” only for the one who bought them. And isn’t that very similar to slavery?
No hay comentarios:
Publicar un comentario