Nota: A partir de este post empezaré a escribir los textos en español e inglés, ya que no me convence la traducción automática de google. Iré poco a poco traduciendo también las entradas antiguas.
El origen del astronauta debe estar alrededor del año 94. Por aquel entonces me gustó mucho una poesía de Pablo Neruda llamada, precisamente, “El astronauta”, y escribí una pequeña suite de piezas cortas, de unos trece minutos, como findo musical para recitar la poesía. Al final me quedé con la música, pero no usé el poema. Unos años más tarde realicé una seguna versión de la suite, con algunos pasajes nuevos, de unos veintitantos minutos. Esta versión ya contenía, en una forma primitiva algunos de los temas de la versión definitiva (“Hibernación”, “Hic Sunt Dracones”, “La Nebulosa Trífida”, “El Funeral” y “El descenso”). Cuando por fin empecé a plantearme revisitar la obra a principios de este año volví a escuchar todo el material viejo, rescaté otros temas compuestos en los últimos años y compuse otros nuevos.
Escribí un pequeño relato que funcionase como conductor de la música. De algún modo, los fragmentos narrados sirven para poner un marco a lo que los fragmentos musicales sugiera a cada oyente. Mientras acompañamos a Primogénito en su viaje cada uno hará un viaje parecido pero único y diferente.
Para esos pequeños fragmentos narrados improvisé pequeñas piezas de música ambiental, de modo que durante todo el disco se escucha música, pero se alternan las transmisiones de Primogénito con los temas musicales largos.
El origen del astronauta debe estar alrededor del año 94. Por aquel entonces me gustó mucho una poesía de Pablo Neruda llamada, precisamente, “El astronauta”, y escribí una pequeña suite de piezas cortas, de unos trece minutos, como findo musical para recitar la poesía. Al final me quedé con la música, pero no usé el poema. Unos años más tarde realicé una seguna versión de la suite, con algunos pasajes nuevos, de unos veintitantos minutos. Esta versión ya contenía, en una forma primitiva algunos de los temas de la versión definitiva (“Hibernación”, “Hic Sunt Dracones”, “La Nebulosa Trífida”, “El Funeral” y “El descenso”). Cuando por fin empecé a plantearme revisitar la obra a principios de este año volví a escuchar todo el material viejo, rescaté otros temas compuestos en los últimos años y compuse otros nuevos.
Escribí un pequeño relato que funcionase como conductor de la música. De algún modo, los fragmentos narrados sirven para poner un marco a lo que los fragmentos musicales sugiera a cada oyente. Mientras acompañamos a Primogénito en su viaje cada uno hará un viaje parecido pero único y diferente.
Para esos pequeños fragmentos narrados improvisé pequeñas piezas de música ambiental, de modo que durante todo el disco se escucha música, pero se alternan las transmisiones de Primogénito con los temas musicales largos.
- - - - - -
Note: From this post on I will begin to write the texts in both Spanish and English, since I’m not totally convinced by Google’s automatic translation widget. I’ll start translating the old entries too (Little by little)
The origin of the astronaut has to be found around the year 94. By then I liked a lot a poem by Pablo Neruda called, precisely, “The astronaut”, and wrote a small suite of short pieces, about thirteen minutes, like a musical background to recite the poem. At the end I kept the music, but didn’t use the poem. Some years later I completed a second version of the suite, with some new passages, twenty-something minutes long. This version already contained, in a primitive form, some of the subjects of the definitive version (“Hibernation”, “Here be dragons”, “The Trifid Nebula”, “The Funeral” and “The descent”). When at last I decided to revisit the work early this year, I listened to all the old material, recovered other themes composed throughout the years and composed new ones.
I also wrote a small tale that worked like a driver to the music. In some way, the narrated fragments try to put a frame to what the musical excerpts should suggest to each listener. While we accompany First Born in his trip, each one will do an alike but unique and different trip.
As a background for these small narrated fragments I improvised small pieces of environmental music, so that during all the disk there’s music playing, but First Born transmissions alternate with the long musical pieces.
The origin of the astronaut has to be found around the year 94. By then I liked a lot a poem by Pablo Neruda called, precisely, “The astronaut”, and wrote a small suite of short pieces, about thirteen minutes, like a musical background to recite the poem. At the end I kept the music, but didn’t use the poem. Some years later I completed a second version of the suite, with some new passages, twenty-something minutes long. This version already contained, in a primitive form, some of the subjects of the definitive version (“Hibernation”, “Here be dragons”, “The Trifid Nebula”, “The Funeral” and “The descent”). When at last I decided to revisit the work early this year, I listened to all the old material, recovered other themes composed throughout the years and composed new ones.
I also wrote a small tale that worked like a driver to the music. In some way, the narrated fragments try to put a frame to what the musical excerpts should suggest to each listener. While we accompany First Born in his trip, each one will do an alike but unique and different trip.
As a background for these small narrated fragments I improvised small pieces of environmental music, so that during all the disk there’s music playing, but First Born transmissions alternate with the long musical pieces.
No hay comentarios:
Publicar un comentario